(05) 奥山に 紅葉ふみ分け なく鹿の 
     声きく時ぞ秋は悲しき (猿丸大夫)

           (歌意)人里離れた山で紅葉を踏み分け、雌鹿を求めて鳴く
               雄鹿の声を聞く秋は、とりわけもの悲しい。

           I hear the stag’s pathetic call
           Far up the mountain side,
           While tramping o’er the maple leaves
           Wind-scattered far and wide
           This sad, sad autumn tide.  
                 SARU MARU, A SHINTO OFFICIAL

「大夫」とは、「五位」以上の官位を持つ者に与えられた呼称で、猿丸大夫は三十六歌仙のひとりでありながら、実在してたかどうかは疑わしいそうです。参考にさせてもらっている、吉海直人氏監修でPHP研究所発行の「こんなに面白かった百人一首」によると、この歌の鹿はオスで、雄の鹿は晩秋になると連れ合いを求めて鳴く習性があり、作者も愛する人と離れて孤独な境遇にあって、鹿と自分とを重ねていたのだろうとしています。